Considering translation options

I could provide a literal translation and a polished headline. Offering to expand into a short news blurb with context on Abel Ferreira’s book and philosophy could be helpful. I think I’ll include an English translation and a refined Chinese headline. Then, I can ask what the user wants to do next: expand to a 100-word news blurb, add background on the author, or create a social media post or offer the original in Portuguese. I'm also keeping copyright in mind, and since it's a short excerpt, it should be fine to proceed.

英文翻译:Felipe: Before the match, I read the Palmeiras head coach’s book and interviews to grasp his thinking.

可作标题的精炼版:菲利佩:赛前通读阿贝尔的书和采访,力求吃透其战术思路

需要我做什么?
- 扩写成100–150字的比赛前瞻/赛后新闻
- 提供帕尔梅拉斯主帅阿贝尔·费雷拉及其著作要点背景
- 改写成社媒文案(微博/朋友圈/推文风格)
- 翻成葡语或英葡双语
- 其他(说明字数、语气、用途)


